<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet href="https://rss.buzzsprout.com/styles.xsl" type="text/xsl"?>
<rss version="2.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:psc="http://podlove.org/simple-chapters" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <atom:link href="https://rss.buzzsprout.com/2302942.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
  <atom:link href="https://pubsubhubbub.appspot.com/" rel="hub" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
  <title>Écoutez et parlez français 聽，說法語</title>

  <lastBuildDate>Tue, 24 Mar 2026 20:42:55 -0400</lastBuildDate>
  <link>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</link>
  <language>fr</language>
  <copyright>© 2026 Écoutez et parlez français 聽，說法語</copyright>
  <podcast:locked>yes</podcast:locked>
    <podcast:guid>ffd8eac9-5d18-5c20-ab56-b5f1b2f42403</podcast:guid>
  <podcast:txt purpose="verify">mavismaruko@hotmail.com</podcast:txt>
  <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
  <itunes:type>episodic</itunes:type>
  <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  <description><![CDATA[<p>Bienvenue "Écoutez et parlez français"&nbsp;<br>歡迎來到 『聽，說法語』。<br><br>想學法語嗎？喜歡聽音樂嗎？希望透過不同法語歌曲的介紹 ，讓你可以不但認識法語香頌，學簡單的法語，然後認識法國文化。Vous êtes prêts ? On y va !!!<br><br>Bonne écoute ! 收聽愉快<br><br><br></p>]]></description>
  <generator>Buzzsprout (https://www.buzzsprout.com)</generator>
  <itunes:keywords>法語學習,法語香頌,法國文化, French learning,  French culture </itunes:keywords>
  <itunes:owner>
    <itunes:name>Lucienne sans L </itunes:name>
    <itunes:email>mavismaruko@hotmail.com</itunes:email>
  </itunes:owner>
  <image>
     <url>https://storage.buzzsprout.com/vh7xkq2vzlp3fklixmw4hce5l1fy?.jpg</url>
     <title>Écoutez et parlez français 聽，說法語</title>
     <link>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</link>
  </image>
  <itunes:image href="https://storage.buzzsprout.com/vh7xkq2vzlp3fklixmw4hce5l1fy?.jpg" />
  <itunes:category text="Education">
    <itunes:category text="Language Learning" />
  </itunes:category>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP6 -C&#39;est si bon !!- 真是太美好了。</itunes:title>
    <title>S3-EP6 -C&#39;est si bon !!- 真是太美好了。</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。 今天這首「C'est si bon !」曲風輕輕柔柔，很適合散步的時候聽。 我介紹的是小野麗莎的版本。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。   Vous êtes prêts, on y va ! 1947由Jacques Hélian 樂團演唱的原唱版本  :  https://www.youtube.com/watch?v=tVq6KSpifno   Podcast 談到的 "C'est bon !" 的不同用法:表示好吃 : C’est bon ! 好好吃喔  / C'est TROP bon !  超好吃!表示完成了，沒問題 : "Tu as fini ton travail ? "「你完成你的工作了嗎？」"Oui, c'est bon. "「好了，完成囉。」口語表示「好啊」: "On y va ?" 「走吧？」"C'est bo...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好</p><p>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「<b>聽，說法語</b>」。</p><p>今天這首「<b>C&apos;est si bon !</b>」曲風輕輕柔柔，很適合散步的時候聽。</p><p>我介紹的是小野麗莎的版本。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/><br/></p><p>Vous êtes prêts, on y va !</p><p>1947由Jacques Hélian 樂團演唱的原唱版本  : </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=tVq6KSpifno</p><p><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到的 &quot;C&apos;est bon !&quot; 的不同用法:</b></li></ul><ol><li>表示好吃 : <b>C’est bon !</b> 好好吃喔  / <b>C&apos;est TROP bon !  </b>超好吃!</li><li>表示完成了，沒問題 : &quot;Tu as fini ton travail ? &quot;「你完成你的工作了嗎？」&quot;<b>Oui, c&apos;est bon.</b> &quot;「好了，完成囉。」</li><li>口語表示「好啊」: &quot;On y va ?&quot; 「走吧？」&quot;<b>C&apos;est bon !</b>&quot; 「好啊!」</li><li>負面用法，表示「夠了」: &quot; OK, <b>c&apos;est bon</b>, arrête de parler.&quot; 「好了，夠了喔，不要再說了。」</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方:  </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=yjS2-fuTd_g</p><p>中文歌詞 : https://www.kkbox.com/tw/tc/song/WqA34G96TPWt4O2CEX</p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好</p><p>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「<b>聽，說法語</b>」。</p><p>今天這首「<b>C&apos;est si bon !</b>」曲風輕輕柔柔，很適合散步的時候聽。</p><p>我介紹的是小野麗莎的版本。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/><br/></p><p>Vous êtes prêts, on y va !</p><p>1947由Jacques Hélian 樂團演唱的原唱版本  : </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=tVq6KSpifno</p><p><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到的 &quot;C&apos;est bon !&quot; 的不同用法:</b></li></ul><ol><li>表示好吃 : <b>C’est bon !</b> 好好吃喔  / <b>C&apos;est TROP bon !  </b>超好吃!</li><li>表示完成了，沒問題 : &quot;Tu as fini ton travail ? &quot;「你完成你的工作了嗎？」&quot;<b>Oui, c&apos;est bon.</b> &quot;「好了，完成囉。」</li><li>口語表示「好啊」: &quot;On y va ?&quot; 「走吧？」&quot;<b>C&apos;est bon !</b>&quot; 「好啊!」</li><li>負面用法，表示「夠了」: &quot; OK, <b>c&apos;est bon</b>, arrête de parler.&quot; 「好了，夠了喔，不要再說了。」</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方:  </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=yjS2-fuTd_g</p><p>中文歌詞 : https://www.kkbox.com/tw/tc/song/WqA34G96TPWt4O2CEX</p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/17728004-s3-ep6-c-est-si-bon.mp3" length="5598997" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-17728004</guid>
    <pubDate>Mon, 25 Aug 2025 12:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>465</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語歌曲分享，法語香頌，法語學習，法國音樂，法語小確幸，C&#39;est si bon，Chansons françaises, Culture française, Amour français, Ono Lisa,  Jacques Hélian, Bossa Nova  </itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>6</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP5 - La symphonie des éclairs -閃電交響曲 </itunes:title>
    <title>S3-EP5 - La symphonie des éclairs -閃電交響曲 </title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。 今天這首歌「La symphonie des éclairs」一直收藏在我的播放清單裡 ，終於有機會介紹給大家。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va ! Podcast 談到的文法 「強調代名詞」: | 人稱 | 主詞 | 強調代名詞     我        Je        moi     你        Tu        toi     他        Il           lui &n...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好</p><p>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「<b>聽，說法語</b>」。</p><p>今天這首歌「<em>La symphonie des éclairs</em>」一直收藏在我的播放清單裡 ，終於有機會介紹給大家。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的文法 「強調代名詞」:</b></li></ul><p> | <b>人稱</b> | <b>主詞</b> | <b>強調代名詞</b><br/>    我        Je        <b>moi</b><br/>    你        Tu        <b>toi</b><br/>    他        Il           <b>lui</b><br/>    她        Elle      <b>Elle </b><br/>   我們     Nous   <b>Nous </b><br/>   你們     Vous   <b>Vous</b> <br/>   他們       Ils       <b>Eux </b><br/>   她們      Elles    <b>Elles </b></p><ul><li><b>Podcast 談到的句子</b></li></ul><ol><li><b>Moi aussi ! </b>我也是</li><li><b>C&apos;est toi, c&apos;est pas moi !</b> 是你啦，不是我</li><li><b>Tu voudrais prendre un verre avec moi ?</b> 你想要跟我喝一杯嗎？</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=c5j9NrWV9cI</p><p>中文歌詞 : https://vocus.cc/article/687a2c8afd89780001bc3d6a </p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好</p><p>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「<b>聽，說法語</b>」。</p><p>今天這首歌「<em>La symphonie des éclairs</em>」一直收藏在我的播放清單裡 ，終於有機會介紹給大家。對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的文法 「強調代名詞」:</b></li></ul><p> | <b>人稱</b> | <b>主詞</b> | <b>強調代名詞</b><br/>    我        Je        <b>moi</b><br/>    你        Tu        <b>toi</b><br/>    他        Il           <b>lui</b><br/>    她        Elle      <b>Elle </b><br/>   我們     Nous   <b>Nous </b><br/>   你們     Vous   <b>Vous</b> <br/>   他們       Ils       <b>Eux </b><br/>   她們      Elles    <b>Elles </b></p><ul><li><b>Podcast 談到的句子</b></li></ul><ol><li><b>Moi aussi ! </b>我也是</li><li><b>C&apos;est toi, c&apos;est pas moi !</b> 是你啦，不是我</li><li><b>Tu voudrais prendre un verre avec moi ?</b> 你想要跟我喝一杯嗎？</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=c5j9NrWV9cI</p><p>中文歌詞 : https://vocus.cc/article/687a2c8afd89780001bc3d6a </p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/17561978-s3-ep5-la-symphonie-des-eclairs.mp3" length="8421740" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-17561978</guid>
    <pubDate>Fri, 25 Jul 2025 13:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>700</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語歌曲分享，法語香頌，法語學習, 閃電交響曲，French songs, chansons françaises, Zaho de Sagazan, La symphonie des éclairs, moi </itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>5</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP4 - Douliou douliou Saint Tropez - 每到夏天，我要去海邊</itunes:title>
    <title>S3-EP4 - Douliou douliou Saint Tropez - 每到夏天，我要去海邊</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天要一首夏日經典歌曲  " Douliou douliou Saint Tropez" 。 對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va ! Podcast 談到的文法:On ，意思是「我們 」，複數概念，單數動詞變化。跟 "il /elle" 動詞變化相同。Nous, 意思是「我們 」，複數概念，複數動詞變化。用在正式場合與書寫Podcast 談到的歌詞分享:On court dans le vent, on se grille au soleil, on brûle ses 20 ans 我們在風中奔跑，曬著太陽玩耍，燃燒著二十歲的青春，   On s'amuse, on rit, on danse 我們玩樂、我們大笑、我們跳舞，   On fait les fous, on chante, on vit sa vie...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要一首夏日經典歌曲  &quot; <b>Douliou douliou Saint Tropez</b>&quot; 。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的文法:</b></li></ul><ol><li>On ，意思是「我們 」，複數概念，單數動詞變化。跟 &quot;il /elle&quot; 動詞變化相同。</li><li>Nous, 意思是「我們 」，複數概念，複數動詞變化。用在正式場合與書寫</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的歌詞分享:</b></li></ul><p><b>On court dans le vent, on se grille au soleil, on brûle ses 20 ans 我們在風中奔跑，曬著太陽玩耍，燃燒著二十歲的青春，</b> <br/> <b>On s&apos;amuse, on rit, on danse 我們玩樂、我們大笑、我們跳舞，</b> <br/> <b>On fait les fous, on chante, on vit sa vie 我們瘋狂、我們歌唱、我們盡情地活出自己的人生。</b> </p><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=hhHMT6P__po</p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;<b>Écoutez et parlez français</b>&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要一首夏日經典歌曲  &quot; <b>Douliou douliou Saint Tropez</b>&quot; 。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的文法:</b></li></ul><ol><li>On ，意思是「我們 」，複數概念，單數動詞變化。跟 &quot;il /elle&quot; 動詞變化相同。</li><li>Nous, 意思是「我們 」，複數概念，複數動詞變化。用在正式場合與書寫</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的歌詞分享:</b></li></ul><p><b>On court dans le vent, on se grille au soleil, on brûle ses 20 ans 我們在風中奔跑，曬著太陽玩耍，燃燒著二十歲的青春，</b> <br/> <b>On s&apos;amuse, on rit, on danse 我們玩樂、我們大笑、我們跳舞，</b> <br/> <b>On fait les fous, on chante, on vit sa vie 我們瘋狂、我們歌唱、我們盡情地活出自己的人生。</b> </p><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.youtube.com/watch?v=hhHMT6P__po</p><p><b>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</b></p><p><b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</b></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/17265778-s3-ep4-douliou-douliou-saint-tropez.mp3" length="6150358" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-17265778</guid>
    <pubDate>Mon, 02 Jun 2025 12:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>511</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語歌曲分享，法語香頌，法語學習，法國文化，法國渡假，享受人生，Saint-Tropez, Douliou douliou Saint-Tropez ，Le Gendarme de Saint-Tropez，l&#39;été, les vacances d&#39;été </itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>4</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP3 - Le Papillon -Pourquoi -「為什麼？」</itunes:title>
    <title>S3-EP3 - Le Papillon -Pourquoi -「為什麼？」</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天要介紹2002年的電影 " Le Papillon"蝴蝶中的的同名歌曲 "Le Papillon "。 對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va ! Podcast 談到的句子: Pourquoi  為什麼 C’est pour /c’est pour que 為了 (因為)，，， les poules 母雞 (f)les pigeons 鴿子 (m)  le loup 狼 (m) l’agneau 羔羊 (m)le lièvre 野兔 (m)la tortue 烏龜 (f)Les sauterelles 蚱蜢 (f)les libellules 蜻蜓 (f)" Pas questions" : 休想，不行" Pas DE question" : 沒有問題Pousse...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹2002年的電影 &quot; Le Papillon&quot;蝴蝶中的的同名歌曲 &quot;Le Papillon &quot;。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li> Pourquoi  為什麼</li><li> C’est pour /c’est pour que 為了 (因為)，，，</li><li> les poules 母雞 (f)</li><li>les pigeons 鴿子 (m)</li><li>  le loup 狼 (m)</li><li> l’agneau 羔羊 (m)</li><li>le lièvre 野兔 (m)</li><li>la tortue 烏龜 (f)</li><li>Les sauterelles 蚱蜢 (f)</li><li>les libellules 蜻蜓 (f)</li><li>&quot; Pas questions&quot; : 休想，不行</li><li>&quot; Pas DE question&quot; : 沒有問題</li><li>Pousser le bouchon : 太超過，太過分</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.lingoclub.com/fr/le-papillon-pourquoi</p><p>這個連結提供四種的語言的歌詞翻譯。</p><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹2002年的電影 &quot; Le Papillon&quot;蝴蝶中的的同名歌曲 &quot;Le Papillon &quot;。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li> Pourquoi  為什麼</li><li> C’est pour /c’est pour que 為了 (因為)，，，</li><li> les poules 母雞 (f)</li><li>les pigeons 鴿子 (m)</li><li>  le loup 狼 (m)</li><li> l’agneau 羔羊 (m)</li><li>le lièvre 野兔 (m)</li><li>la tortue 烏龜 (f)</li><li>Les sauterelles 蚱蜢 (f)</li><li>les libellules 蜻蜓 (f)</li><li>&quot; Pas questions&quot; : 休想，不行</li><li>&quot; Pas DE question&quot; : 沒有問題</li><li>Pousser le bouchon : 太超過，太過分</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p>https://www.lingoclub.com/fr/le-papillon-pourquoi</p><p>這個連結提供四種的語言的歌詞翻譯。</p><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16982694-s3-ep3-le-papillon-pourquoi.mp3" length="9332676" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16982694</guid>
    <pubDate>Tue, 15 Apr 2025 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>776</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法語電影，法國文化，法語生活議題，法國單親家庭，French learning, French culture, French life, French single family issue, Papillon, French movies, </itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>3</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP2 - &quot;Il y a&quot; --「這裡有」 -Vanessa Paradis  </itunes:title>
    <title>S3-EP2 - &quot;Il y a&quot; --「這裡有」 -Vanessa Paradis  </title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天要介紹Vanessa Paradis 的歌曲 "Il y a "。 對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va ! Podcast 談到的句子:Il y a  : 這裡有Il y a un chien. : 這裡有一隻狗Là, il y a un chien. : 那裡有一隻狗On va au cinéma ce soir ? Pourquoi pas ! 我們今晚去看電影？好啊Tu veux essayer d’écouter cette chanson ? Pourquoi pas. 你要試著聽聽這首歌嗎？可以啊想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方:  https://www.youtube.com/watch?v=hm7z_NCCZWk J'espère que vous aimez bien cet ép...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹Vanessa Paradis 的歌曲 &quot;Il y a &quot;。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li><em>Il y a</em>  : 這裡有</li><li><em>Il y a un chien.</em> : 這裡有一隻狗</li><li><em>Là, il y a un chien.</em> : 那裡有一隻狗</li><li><em>On va au cinéma ce soir ?</em> <em>Pourquoi pas !</em> 我們今晚去看電影？好啊</li><li><em>Tu veux essayer d’écouter cette chanson ?</em> <em>Pourquoi pas</em>. 你要試著聽聽這首歌嗎？可以啊</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p><a href='https://www.youtube.com/watch?v=hm7z_NCCZWk'>https://www.youtube.com/watch?v=hm7z_NCCZWk</a></p><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹Vanessa Paradis 的歌曲 &quot;Il y a &quot;。</p><p>對這首歌有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li><em>Il y a</em>  : 這裡有</li><li><em>Il y a un chien.</em> : 這裡有一隻狗</li><li><em>Là, il y a un chien.</em> : 那裡有一隻狗</li><li><em>On va au cinéma ce soir ?</em> <em>Pourquoi pas !</em> 我們今晚去看電影？好啊</li><li><em>Tu veux essayer d’écouter cette chanson ?</em> <em>Pourquoi pas</em>. 你要試著聽聽這首歌嗎？可以啊</li></ol><p>想要聽完整歌曲的朋友，連結在下方: </p><p><a href='https://www.youtube.com/watch?v=hm7z_NCCZWk'>https://www.youtube.com/watch?v=hm7z_NCCZWk</a></p><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16724133-s3-ep2-il-y-a-vanessa-paradis.mp3" length="7273821" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16724133</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Mar 2025 15:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>604</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌 ，French learning, chanson française, Il y a, Vanessa Paradis</itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>2</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S3-EP1 -Non, je ne regrette rien -我無怨無悔 -- 無懼未來，活在當下</itunes:title>
    <title>S3-EP1 -Non, je ne regrette rien -我無怨無悔 -- 無懼未來，活在當下</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天要介紹法國歌姬 Edith Piaf 的歌曲 "Non, je ne regrette rien"。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va ! Podcast 談到的否定句:最平常的否定句 : S + ne + V+ pas = Je ne regrette pas. 我不後悔。歌曲中的否定句 : S + ne + V+ rien = Je ne regrette rien. 我什麼都不後悔。實用的句子 : Je n'ai rien fait. 我什麼都沒做。 (用在過去式，表示自己在過去的時間內，什麼都沒做。)歌詞中的片語Ça m'est (bien) égal ! 我不在乎，我都可以。Je m'en fou. 我不在乎。(跟英文中 "I don't care" 一樣) J'espère que vous aim...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹法國歌姬 Edith Piaf 的歌曲 &quot;Non, je ne regrette rien&quot;。</p><p>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的否定句:</b></li></ul><ol><li>最平常的否定句 : S + <b>ne</b> + V+ <b>pas</b> = Je <b>ne</b> regrette<b> pas</b>. 我不後悔。</li><li>歌曲中的否定句 : S + <b>ne</b> + V+ <b>rien</b> = Je <b>ne</b> regrette<b> rien</b>. 我什麼都不後悔。</li><li>實用的句子 : Je n&apos;ai rien fait. 我什麼都沒做。 (用在過去式，表示自己在過去的時間內，什麼都沒做。)</li></ol><ul><li>歌詞中的片語</li><li><b><em>Ça m&apos;est (bien) égal ! </em></b>我不在乎，我都可以。</li><li><b><em>Je m&apos;en fou.</em></b> 我不在乎。(跟英文中 &quot;I don&apos;t care&quot; 一樣) </li></ul><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹法國歌姬 Edith Piaf 的歌曲 &quot;Non, je ne regrette rien&quot;。</p><p>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !</p><ul><li><b>Podcast 談到的否定句:</b></li></ul><ol><li>最平常的否定句 : S + <b>ne</b> + V+ <b>pas</b> = Je <b>ne</b> regrette<b> pas</b>. 我不後悔。</li><li>歌曲中的否定句 : S + <b>ne</b> + V+ <b>rien</b> = Je <b>ne</b> regrette<b> rien</b>. 我什麼都不後悔。</li><li>實用的句子 : Je n&apos;ai rien fait. 我什麼都沒做。 (用在過去式，表示自己在過去的時間內，什麼都沒做。)</li></ol><ul><li>歌詞中的片語</li><li><b><em>Ça m&apos;est (bien) égal ! </em></b>我不在乎，我都可以。</li><li><b><em>Je m&apos;en fou.</em></b> 我不在乎。(跟英文中 &quot;I don&apos;t care&quot; 一樣) </li></ul><p>J&apos;espère que vous aimez bien cet épisode. 希望你們喜歡這一集的內容。</p><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16552540-s3-ep1-non-je-ne-regrette-rien.mp3" length="7416465" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16552540</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Feb 2025 13:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>616</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法語否定句，法語香頌，French learning, French culture, Non, je ne regrette rien,  Édith Piaf </itunes:keywords>
    <itunes:season>3</itunes:season>
    <itunes:episode>1</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP15 - Le temps des cathédrales- 大教堂時代 --- Retrouvons Notre-Dame Paris, 讓我們重回巴黎聖母院</itunes:title>
    <title>S2-EP15 - Le temps des cathédrales- 大教堂時代 --- Retrouvons Notre-Dame Paris, 讓我們重回巴黎聖母院</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  看過「鐘樓怪人」嗎？ 如果有，對於今天要介紹的歌曲 "Le temps des cathédrales"，一定不陌生。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !   Podcast 談到出現在「鐘樓怪人」舞台劇中的歌曲:Le temps des cathédrales : 大教堂時代Les cloches 鐘聲Belle 美麗的她Podcast 談到的「巴黎聖母院開幕式」表演https://www.france.tv/documentaires/documentaires-histoire/notre-dame-de-paris/6766465-la-celebration-de-notre-dame-par-garou.html Podcast 最後談到的祝福語Joyeux Noël 聖誕快樂Bonne Année 新年快樂À...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>看過「鐘樓怪人」嗎？ 如果有，對於今天要介紹的歌曲 &quot;Le temps des cathédrales&quot;，一定不陌生。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到出現在「鐘樓怪人」舞台劇中的歌曲:</b></li></ul><ol><li><b>Le temps des cathédrales : 大教堂時代</b></li><li><b>Les cloches 鐘聲</b></li><li><b>Belle 美麗的她</b></li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的「巴黎聖母院開幕式」表演</b></li></ul><p>https://www.france.tv/documentaires/documentaires-histoire/notre-dame-de-paris/6766465-la-celebration-de-notre-dame-par-garou.html</p><ul><li><b>Podcast 最後談到的祝福語</b></li></ul><ol><li><b>Joyeux Noël 聖誕快樂</b></li><li><b>Bonne Année 新年快樂</b></li><li><b>À l&apos;année prochaine 我們明年見</b></li></ol><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>看過「鐘樓怪人」嗎？ 如果有，對於今天要介紹的歌曲 &quot;Le temps des cathédrales&quot;，一定不陌生。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到出現在「鐘樓怪人」舞台劇中的歌曲:</b></li></ul><ol><li><b>Le temps des cathédrales : 大教堂時代</b></li><li><b>Les cloches 鐘聲</b></li><li><b>Belle 美麗的她</b></li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的「巴黎聖母院開幕式」表演</b></li></ul><p>https://www.france.tv/documentaires/documentaires-histoire/notre-dame-de-paris/6766465-la-celebration-de-notre-dame-par-garou.html</p><ul><li><b>Podcast 最後談到的祝福語</b></li></ul><ol><li><b>Joyeux Noël 聖誕快樂</b></li><li><b>Bonne Année 新年快樂</b></li><li><b>À l&apos;année prochaine 我們明年見</b></li></ol><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16286468-s2-ep15-le-temps-des-cathedrales-retrouvons-notre-dame-paris.mp3" length="6993034" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16286468</guid>
    <pubDate>Mon, 16 Dec 2024 14:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>581</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法語香頌，法國音樂舞台劇，巴黎聖母院，鐘樓怪人，French learning, French musical theater, Notre-Dame de Paris, théâtre musicale, Garou, le temps des cathédrales</itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>15</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP14 -Comme ci comme ça - 「馬馬乎乎」？法國人會用這個片語嗎？</itunes:title>
    <title>S2-EP14 -Comme ci comme ça - 「馬馬乎乎」？法國人會用這個片語嗎？</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天要介紹的歌曲為 "Comme ci comme ça"，有法文底子的朋友可以都聽過這個片語，不過現在法國人還使用這個片語嗎？ 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !  Podcast 談到的其他用法: Comme ci comme ça  馬馬乎乎 (建議不要再使用)Bof ! 不怎麼Pas terrible ! 一般 Pas ouf ! 普通，沒有太好C’est moyen ; Moyen !  就很普通 如果有任何問題，歡迎留言給我 。 Bonne écoute 收聽愉快。   聽、說法語的Blog :   https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/  聽、說法語的IG : https://www.instagram.com/ecoutez_...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹的歌曲為 &quot;<b>Comme ci comme ça</b>&quot;，有法文底子的朋友可以都聽過這個片語，不過現在法國人還使用這個片語嗎？<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/><b>Podcast 談到的其他用法:</b></p><ol><li><b>Comme ci comme ça  馬馬乎乎 (建議不要再使用)</b></li><li><b>Bof ! 不怎麼</b></li><li><b>Pas terrible ! 一般</b></li><li><b> Pas ouf ! 普通，沒有太好</b></li><li><b>C’est moyen ; Moyen !  就很普通</b></li></ol><p><b><br/></b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天要介紹的歌曲為 &quot;<b>Comme ci comme ça</b>&quot;，有法文底子的朋友可以都聽過這個片語，不過現在法國人還使用這個片語嗎？<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/><b>Podcast 談到的其他用法:</b></p><ol><li><b>Comme ci comme ça  馬馬乎乎 (建議不要再使用)</b></li><li><b>Bof ! 不怎麼</b></li><li><b>Pas terrible ! 一般</b></li><li><b> Pas ouf ! 普通，沒有太好</b></li><li><b>C’est moyen ; Moyen !  就很普通</b></li></ol><p><b><br/></b>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16126039-s2-ep14-comme-ci-comme-ca.mp3" length="8006405" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16126039</guid>
    <pubDate>Mon, 18 Nov 2024 14:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>665</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌，法國口語，普普通通的法語說法，French learning, French oral, comme ci comme ça, bof, pas terrible, pas ouf, moyen, ZAZ</itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>14</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP13- Allumer le feu -點燃熱情</itunes:title>
    <title>S2-EP13- Allumer le feu -點燃熱情</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來介紹譽為「法國貓王」Johnny Hallyday 的經典歌曲"Allumer le feu" -「點燃熱情」，一起點燃對法語的熱情。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !  Podcast 談到動詞跟小句子 allumer (v) 點燃allumer le feu 點火allumer la lumière 開燈éteindre (v) 熄滅éteindre le feu 滅火éteindre la lumière 關燈ouvrir (v) 打開 fermer (v) 關起來如果有任何問題，歡迎留言給我 。 Bonne écoute 收聽愉快。 聽、說法語的Blog :   https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/  聽、說法語的IG : https://ww...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹譽為「法國貓王」Johnny Hallyday 的經典歌曲&quot;Allumer le feu&quot; -「點燃熱情」，一起點燃對法語的熱情。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/><b>Podcast 談到動詞跟小句子</b></p><ul><li>allumer (v) 點燃</li><li>allumer le feu 點火</li><li>allumer la lumière 開燈</li><li>éteindre (v) 熄滅</li><li>éteindre le feu 滅火</li><li>éteindre la lumière 關燈</li><li>ouvrir (v) 打開 </li><li>fermer (v) 關起來</li></ul><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹譽為「法國貓王」Johnny Hallyday 的經典歌曲&quot;Allumer le feu&quot; -「點燃熱情」，一起點燃對法語的熱情。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/><b>Podcast 談到動詞跟小句子</b></p><ul><li>allumer (v) 點燃</li><li>allumer le feu 點火</li><li>allumer la lumière 開燈</li><li>éteindre (v) 熄滅</li><li>éteindre le feu 滅火</li><li>éteindre la lumière 關燈</li><li>ouvrir (v) 打開 </li><li>fermer (v) 關起來</li></ul><p>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/16045614-s2-ep13-allumer-le-feu.mp3" length="7743054" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-16045614</guid>
    <pubDate>Mon, 04 Nov 2024 17:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>643</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌，Johnny Hallyday，法國貓王，allumer le feu, allumer la lumière, éteindre la lumière </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>13</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP12- Hymne à l&#39;amour -愛的禮讚</itunes:title>
    <title>S2-EP12- Hymne à l&#39;amour -愛的禮讚</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  巴黎奧運風風光光地結束了。還記得所有的感動嗎？ 今天來介紹奧運閉幕式當晚，睽違已久的Céline Dion翻唱法國傳奇歌后Edith Piaf 的經典歌曲" Hymne à l'amour" 。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。  Vous êtes prêts, on y va !   Podcast 談到的法語條件句: 與現在事實相反; 想像的條件句 Si + S + imparfait, S + conditionnel présent : Exemple : Si tu me le demandais, j'irais décrocher la Lune. 如果你要求我，我會去摘下月亮。   Podcast 談到的句子:  Je m'en fous de +nom  : 我不在乎，我不管，我無所謂  N'import...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>巴黎奧運風風光光地結束了。還記得所有的感動嗎？<br/>今天來介紹奧運閉幕式當晚，睽違已久的Céline Dion翻唱法國傳奇歌后Edith Piaf 的經典歌曲&quot; Hymne à l&apos;amour&quot; 。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><br/><b>Podcast 談到的法語條件句: 與現在事實相反; 想像的條件句</b></p><ul><li>Si + S + imparfait, S + conditionnel présent : </li></ul><p><em>Exemple : Si tu me le demandais, j&apos;irais décrocher la Lune. 如果你要求我，我會去摘下月亮。</em><b><br/> <br/>Podcast 談到的句子: </b></p><ol><li><b>Je m&apos;en fous de +nom  : </b>我不在乎，我不管，我無所謂  </li><li><b>N&apos;importe de quoi</b> : 胡說八道，亂說</li></ol><p><br/>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>巴黎奧運風風光光地結束了。還記得所有的感動嗎？<br/>今天來介紹奧運閉幕式當晚，睽違已久的Céline Dion翻唱法國傳奇歌后Edith Piaf 的經典歌曲&quot; Hymne à l&apos;amour&quot; 。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><br/><b>Podcast 談到的法語條件句: 與現在事實相反; 想像的條件句</b></p><ul><li>Si + S + imparfait, S + conditionnel présent : </li></ul><p><em>Exemple : Si tu me le demandais, j&apos;irais décrocher la Lune. 如果你要求我，我會去摘下月亮。</em><b><br/> <br/>Podcast 談到的句子: </b></p><ol><li><b>Je m&apos;en fous de +nom  : </b>我不在乎，我不管，我無所謂  </li><li><b>N&apos;importe de quoi</b> : 胡說八道，亂說</li></ol><p><br/>如果有任何問題，歡迎留言給我 。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15760730-s2-ep12-hymne-a-l-amour.mp3" length="9275608" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15760730</guid>
    <pubDate>Mon, 16 Sep 2024 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>771</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌 ，愛的禮讚，法式浪漫，French learning, French culture, French love, Edith Piaf, Céline Dion, Hymne à l&#39;amour </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>12</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP11- 從&quot;Douce France&#39; 談 La fête nationale en France -法國國慶</itunes:title>
    <title>S2-EP11- 從&quot;Douce France&#39; 談 La fête nationale en France -法國國慶</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來介紹法國「巴士底日」，也就是法國國慶 : La fête nationale en France 。 先介紹一首經典法語歌 "Douce France" 溫柔的法國，之後再來聊聊法國國慶。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到的單字:  La fête nationale en France 法國國慶Joyeux anniversaire /bon anniversaire 生日快樂Le feu d’artifice 煙火Le bal des pompiers 消防員之夜Les défilés militaires 法國軍隊遊行Podcast 談到的句子:  Je t'aime 我愛你 Bonne écoute 收聽愉快。 聽、說法語的Blog :   https://ecou...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹法國「巴士底日」，也就是法國國慶 : La fête nationale en France 。<br/>先介紹一首經典法語歌 &quot;Douce France&quot; 溫柔的法國，之後再來聊聊法國國慶。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的單字: </b></p><ol><li>La fête nationale en France 法國國慶</li><li>Joyeux anniversaire /bon anniversaire 生日快樂</li><li>Le feu d’artifice 煙火</li><li>Le bal des pompiers 消防員之夜</li><li>Les défilés militaires 法國軍隊遊行</li></ol><p><b>Podcast 談到的句子: </b></p><ol><li>Je t&apos;aime 我愛你</li></ol><p><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹法國「巴士底日」，也就是法國國慶 : La fête nationale en France 。<br/>先介紹一首經典法語歌 &quot;Douce France&quot; 溫柔的法國，之後再來聊聊法國國慶。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的單字: </b></p><ol><li>La fête nationale en France 法國國慶</li><li>Joyeux anniversaire /bon anniversaire 生日快樂</li><li>Le feu d’artifice 煙火</li><li>Le bal des pompiers 消防員之夜</li><li>Les défilés militaires 法國軍隊遊行</li></ol><p><b>Podcast 談到的句子: </b></p><ol><li>Je t&apos;aime 我愛你</li></ol><p><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15410769-s2-ep11-douce-france-la-fete-nationale-en-france.mp3" length="7257552" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15410769</guid>
    <pubDate>Sun, 14 Jul 2024 17:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>603</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國國慶日，法國巴士底日，消防員之夜，法國國慶煙火，French learning, French culture, la fête nationale en France, le feu d&#39;artifice, le bal des pompiers, la Tour Eiffel, les défilés militaires, Douce France, joyeux anniversaire, bon anniversaire  </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>11</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP10- &quot;La fête du cinéma&quot;-電影節</itunes:title>
    <title>S2-EP10- &quot;La fête du cinéma&quot;-電影節</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來介紹法國的另一個關於文化的節日 : La fête du cinéma 電影節。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va! Podcast 談到的單字: Le cinéma 電影 電影院 (n.m)Le film 影片 (n.m)La fête du cinéma 電影院Le cinéma en plein air 露天電影Podcast 談到的句子:Je vais aller au cinéma ce soir. 我今天晚上要去電影院。Je vais aller au cinéma en plein air ce soir. 我今天晚上要去看露天電影。Je vais regarder un film sur Netflix ce soir 我今天晚上要看一部在Netflix的電影。 Podcast 談到...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹法國的另一個關於文化的節日 : La fête du cinéma 電影節。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的單字: </b></li></ul><ol><li>Le cinéma 電影 電影院 (n.m)</li><li>Le film 影片 (n.m)</li><li>La fête du cinéma 電影院</li><li>Le cinéma en plein air 露天電影</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li>Je vais aller au cinéma ce soir. 我今天晚上要去電影院。</li><li>Je vais aller au cinéma en plein air ce soir. 我今天晚上要去看露天電影。</li><li>Je vais regarder un film sur Netflix ce soir 我今天晚上要看一部在Netflix的電影。 </li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的電影:</b></li><li>Papa ou maman (2015 發行)</li><li>papa ou maman 2 ( 2016 發行)</li></ul><p>PS: 忘了跟大家說今年的電影節落在 6月30 日到 7月3日 為期四天。<br/><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹法國的另一個關於文化的節日 : La fête du cinéma 電影節。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的單字: </b></li></ul><ol><li>Le cinéma 電影 電影院 (n.m)</li><li>Le film 影片 (n.m)</li><li>La fête du cinéma 電影院</li><li>Le cinéma en plein air 露天電影</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的句子:</b></li></ul><ol><li>Je vais aller au cinéma ce soir. 我今天晚上要去電影院。</li><li>Je vais aller au cinéma en plein air ce soir. 我今天晚上要去看露天電影。</li><li>Je vais regarder un film sur Netflix ce soir 我今天晚上要看一部在Netflix的電影。 </li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的電影:</b></li><li>Papa ou maman (2015 發行)</li><li>papa ou maman 2 ( 2016 發行)</li></ul><p>PS: 忘了跟大家說今年的電影節落在 6月30 日到 7月3日 為期四天。<br/><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15341807-s2-ep10-la-fete-du-cinema.mp3" length="7240882" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15341807</guid>
    <pubDate>Mon, 01 Jul 2024 17:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>602</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語電影，法國文化，法國家庭，法國電影節，露天電影，父母教養問題，La fête du cinéma, cinéma en plein air, Papa ou maman, Papa ou maman 2 </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>10</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP9- &quot;Un autre monde&quot;  從電話樂團的「另一個世界」聊「法國音樂節」 </itunes:title>
    <title>S2-EP9- &quot;Un autre monde&quot;  從電話樂團的「另一個世界」聊「法國音樂節」 </title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來介紹一首 Téléphone 電話樂隊的代表作之一 " Un autre monde" - 「另ㄧ個世界」，接者，來聊聊一年一度的法國音樂節。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va! Podcast 談到的單字跟句子: "rêver " 做夢: Je rêve d'un autre monde. 我夢到另一個世界。 Je rêve de toi. 我夢到你"marcher "走路: Je marche les yeux fermés. 我閉眼走路。 Je marche en écoutant des podcasts. 我邊走邊聽Podcasts"danser " 跳舞: Je danse dans la fête de la musique. 我在音樂節上跳舞。Je danse avec mes amis.我跟...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹一首 Téléphone 電話樂隊的代表作之一 &quot; Un autre monde&quot; - 「另ㄧ個世界」，接者，來聊聊一年一度的法國音樂節。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的單字跟句子: </b></li></ul><ol><li>&quot;rêver &quot; 做夢: Je rêve d&apos;un autre monde. 我夢到另一個世界。 Je rêve de toi. 我夢到你</li><li>&quot;marcher &quot;走路: Je marche les yeux fermés. 我閉眼走路。 Je marche en écoutant des podcasts. 我邊走邊聽Podcasts</li><li>&quot;danser &quot; 跳舞: Je danse dans la fête de la musique. 我在音樂節上跳舞。Je danse avec mes amis.我跟我朋友跳舞</li><li> la fête de la musique 音樂節</li></ol><ul><li>&quot;rêver&quot;動詞變化</li></ul><ol><li>Je rêve </li><li>Tu rêves </li><li>Il /Elle rêve</li><li>Nous rêvons </li><li>Vous rêvez </li><li>Ils /Elles rêvent </li></ol><p><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹一首 Téléphone 電話樂隊的代表作之一 &quot; Un autre monde&quot; - 「另ㄧ個世界」，接者，來聊聊一年一度的法國音樂節。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的單字跟句子: </b></li></ul><ol><li>&quot;rêver &quot; 做夢: Je rêve d&apos;un autre monde. 我夢到另一個世界。 Je rêve de toi. 我夢到你</li><li>&quot;marcher &quot;走路: Je marche les yeux fermés. 我閉眼走路。 Je marche en écoutant des podcasts. 我邊走邊聽Podcasts</li><li>&quot;danser &quot; 跳舞: Je danse dans la fête de la musique. 我在音樂節上跳舞。Je danse avec mes amis.我跟我朋友跳舞</li><li> la fête de la musique 音樂節</li></ol><ul><li>&quot;rêver&quot;動詞變化</li></ul><ol><li>Je rêve </li><li>Tu rêves </li><li>Il /Elle rêve</li><li>Nous rêvons </li><li>Vous rêvez </li><li>Ils /Elles rêvent </li></ol><p><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15265333-s2-ep9-un-autre-monde.mp3" length="9396083" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15265333</guid>
    <pubDate>Mon, 17 Jun 2024 22:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>781</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌，法國生活，法國音樂節，電話樂團，另一個世界，French learning, French culture, French musique, la fête de la musique, un autre monde, Téléphone </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>9</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP8-Roland Garros 法國網球公開賽</itunes:title>
    <title>S2-EP8-Roland Garros 法國網球公開賽</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來聊聊法國人迎接夏天的來臨的開幕式--- 「Roland Garros 法國網球公開賽」。 對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va! Podcast 談到相關的單字 :Le tennis (n.m) 網球Le joueur de tennis 男網球員La joueuse de tennis 女網球員Le match de tennis 網球比賽Podcast 談到相關的句子:J'aime le tennis 我喜歡網球。J’aime Rafael Nadal 我喜歡Rafael Nadal 。Je suis fan de Rafael Nadal  我是Rafael Nadal的粉絲   = Je suis fan de + 偶像。Je fais du tennis / Je joue au tenn...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聊聊法國人迎接夏天的來臨的開幕式--- 「Roland Garros 法國網球公開賽」。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>Le tennis (n.m) 網球</li><li>Le joueur de tennis 男網球員</li><li>La joueuse de tennis 女網球員</li><li>Le match de tennis 網球比賽</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到相關的句子:</b></li></ul><ol><li>J&apos;aime le tennis 我喜歡網球。</li><li>J’aime Rafael Nadal 我喜歡Rafael Nadal 。</li><li>Je suis fan de Rafael Nadal  我是Rafael Nadal的粉絲   = Je suis fan de + 偶像。</li><li>Je fais du tennis / Je joue au tennis.   </li></ol><ul><li> faire + du /de la /de l&apos; +運動 </li><li> jouer + au / à la / à l&apos; +運動</li></ul><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聊聊法國人迎接夏天的來臨的開幕式--- 「Roland Garros 法國網球公開賽」。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>Le tennis (n.m) 網球</li><li>Le joueur de tennis 男網球員</li><li>La joueuse de tennis 女網球員</li><li>Le match de tennis 網球比賽</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到相關的句子:</b></li></ul><ol><li>J&apos;aime le tennis 我喜歡網球。</li><li>J’aime Rafael Nadal 我喜歡Rafael Nadal 。</li><li>Je suis fan de Rafael Nadal  我是Rafael Nadal的粉絲   = Je suis fan de + 偶像。</li><li>Je fais du tennis / Je joue au tennis.   </li></ol><ul><li> faire + du /de la /de l&apos; +運動 </li><li> jouer + au / à la / à l&apos; +運動</li></ul><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15183814-s2-ep8-roland-garros.mp3" length="7266959" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15183814</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Jun 2024 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>604</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語運動，法國網球公開賽，French learning, French language, French culture, French sport, Roland Garros, French Open, Tennis  </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>8</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP7-從La Marseillaise 「馬賽進行曲」再談巴黎奧運!</itunes:title>
    <title>S2-EP7-從La Marseillaise 「馬賽進行曲」再談巴黎奧運!</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  距離巴黎奧運倒數68天，我們來聽La Marseillaise 「馬賽進行曲」，再來聊聊巴黎奧運吧。 對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽 Vous êtes prêts, on y va!   Podcast 談到相關的單字 :La Marseillaise 「馬賽進行曲」l’hymne national français 法國國歌l’athlétisme 田徑 la natation 游泳la gymnastique  體操Podcast 談到相關的句子:Je voudrais un ticket simple, s’il vous plaît.Je voudrais un passe Paris 2024, s’il vous plaît.歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。 Bonne écoute 收聽愉快。...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>距離巴黎奧運倒數68天，我們來聽La Marseillaise 「馬賽進行曲」，再來聊聊巴黎奧運吧。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>La Marseillaise 「馬賽進行曲」</li><li>l’hymne national français 法國國歌</li><li>l’athlétisme 田徑 </li><li>la natation 游泳</li><li>la gymnastique  體操</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到相關的句子:</b></li></ul><ol><li>Je voudrais un ticket simple, s’il vous plaît.</li><li>Je voudrais un passe Paris 2024, s’il vous plaît.</li></ol><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>距離巴黎奧運倒數68天，我們來聽La Marseillaise 「馬賽進行曲」，再來聊聊巴黎奧運吧。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>La Marseillaise 「馬賽進行曲」</li><li>l’hymne national français 法國國歌</li><li>l’athlétisme 田徑 </li><li>la natation 游泳</li><li>la gymnastique  體操</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到相關的句子:</b></li></ul><ol><li>Je voudrais un ticket simple, s’il vous plaît.</li><li>Je voudrais un passe Paris 2024, s’il vous plaît.</li></ol><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/15099468-s2-ep7-la-marseillaise.mp3" length="10132403" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-15099468</guid>
    <pubDate>Mon, 20 May 2024 11:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>843</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法語國歌，馬賽進行曲，巴黎奧運 ，巴黎奧運期間車票，hymne national français, La Marseillaise, Les Jeux Olympiques, Passe Paris 2024</itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>7</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP6 : Les Jeux Olympiques (JO) -2024奧運在巴黎 !</itunes:title>
    <title>S2-EP6 : Les Jeux Olympiques (JO) -2024奧運在巴黎 !</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  距離巴黎奧運剩下不到100天，我們就來聊聊巴黎奧運吧，"Les Jeux Olympiques " 。 對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽 Vous êtes prêts, on y va!   Podcast 談到與「奧運」跟「運動」相關的單字 :les Jeux Olympiques /Les JO奧運le joueur 男運動員la joueuse 女運動員le football / le foot 足球le tennis 網球le basket 籃球le baseball 棒球  Podcast 談到與「運動」相關的句子Je joue au football.  我踢足球。Je joue au tennis.  我打網球。je joue au basket. 我打籃球。Je joue au baseball. 我打棒球。Podcast 談到與「運...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>距離巴黎奧運剩下不到100天，我們就來聊聊巴黎奧運吧，&quot;Les Jeux Olympiques &quot; 。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到與「奧運」跟「運動」相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>les Jeux Olympiques /Les JO奧運</li><li>le joueur 男運動員</li><li>la joueuse 女運動員</li><li>le football / le foot 足球</li><li>le tennis 網球</li><li>le basket 籃球</li><li>le baseball 棒球</li></ol><p><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到與「運動」相關的句子</b></li></ul><ol><li>Je joue au football.  我踢足球。</li><li>Je joue au tennis.  我打網球。</li><li>je joue au basket. 我打籃球。</li><li>Je joue au baseball. 我打棒球。</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到與「運動」相關的動詞</b></li></ul><ol><li>&quot;jouer&quot; 玩  = play </li><li>&quot;jouer&quot;  動詞變化 </li></ol><p>  - Je joue           我玩                         - Nous jouons  我們玩<br/> - Tu joues         你/妳玩                   - Vous jouez    你/妳們玩    <br/>  - Il /Elle joue  她/他玩                    - Ils /Elles jouent  她/他們玩   </p><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>距離巴黎奧運剩下不到100天，我們就來聊聊巴黎奧運吧，&quot;Les Jeux Olympiques &quot; 。<br/>對這個主題有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到與「奧運」跟「運動」相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>les Jeux Olympiques /Les JO奧運</li><li>le joueur 男運動員</li><li>la joueuse 女運動員</li><li>le football / le foot 足球</li><li>le tennis 網球</li><li>le basket 籃球</li><li>le baseball 棒球</li></ol><p><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到與「運動」相關的句子</b></li></ul><ol><li>Je joue au football.  我踢足球。</li><li>Je joue au tennis.  我打網球。</li><li>je joue au basket. 我打籃球。</li><li>Je joue au baseball. 我打棒球。</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到與「運動」相關的動詞</b></li></ul><ol><li>&quot;jouer&quot; 玩  = play </li><li>&quot;jouer&quot;  動詞變化 </li></ol><p>  - Je joue           我玩                         - Nous jouons  我們玩<br/> - Tu joues         你/妳玩                   - Vous jouez    你/妳們玩    <br/>  - Il /Elle joue  她/他玩                    - Ils /Elles jouent  她/他們玩   </p><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14985391-s2-ep6-les-jeux-olympiques-jo-2024.mp3" length="10219877" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14985391</guid>
    <pubDate>Tue, 30 Apr 2024 21:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>850</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，巴黎奧運， 2024奧運在巴黎，運動，Les Jeux Olympiques, Le sport </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>6</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP5 :&quot;Docteur ?&quot; -「我出去醫下」--再談法國醫療</itunes:title>
    <title>S2-EP5 :&quot;Docteur ?&quot; -「我出去醫下」--再談法國醫療</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來介紹2020年三月在台灣上映的法國電影，"Docteur ? " -「我出去醫下」。 對內容或對法國醫療有興趣的你們，歡迎點進來聽聽 Vous êtes prêts, on y va! Podcast 談到與醫生相關的單字 :le docteur / la docteure ; le médecin / la médecin 醫生 l’infirmier 男護士 ; l’infirmières女護士la clinique (médicale) 診所 (n.f)l’hôpital 醫院 (n.m)la pharmacie 藥房 (n.f)les médicaments 藥物la salle d’attente 候診室la salle de consultation 診療室Podcast 談到預約看診相關的句子 :Je vais aller chez le méde...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹2020年三月在台灣上映的法國電影，&quot;Docteur ? &quot; -「我出去醫下」。<br/>對內容或對法國醫療有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到與醫生相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>le docteur / la docteure ; le médecin / la médecin 醫生 </li><li>l’infirmier 男護士 ; l’infirmières女護士</li><li>la clinique (médicale) 診所 (n.f)</li><li>l’hôpital 醫院 (n.m)</li><li>la pharmacie 藥房 (n.f)</li><li>les médicaments 藥物</li><li>la salle d’attente 候診室</li><li>la salle de consultation 診療室</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到預約看診相關的句子 :</b></li></ul><ol><li>Je vais aller chez le médecin.  /Je vais aller chez le docteur. 我要去看醫生</li><li>Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur +醫生名</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到預約看診網路平台 : Doctolib  : https://www.doctolib.fr/</b></li></ul><p><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來介紹2020年三月在台灣上映的法國電影，&quot;Docteur ? &quot; -「我出去醫下」。<br/>對內容或對法國醫療有興趣的你們，歡迎點進來聽聽<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到與醫生相關的單字 :</b></li></ul><ol><li>le docteur / la docteure ; le médecin / la médecin 醫生 </li><li>l’infirmier 男護士 ; l’infirmières女護士</li><li>la clinique (médicale) 診所 (n.f)</li><li>l’hôpital 醫院 (n.m)</li><li>la pharmacie 藥房 (n.f)</li><li>les médicaments 藥物</li><li>la salle d’attente 候診室</li><li>la salle de consultation 診療室</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到預約看診相關的句子 :</b></li></ul><ol><li>Je vais aller chez le médecin.  /Je vais aller chez le docteur. 我要去看醫生</li><li>Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur +醫生名</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到預約看診網路平台 : Doctolib  : https://www.doctolib.fr/</b></li></ul><p><br/>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14933195-s2-ep5-docteur.mp3" length="13176500" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14933195</guid>
    <pubDate>Mon, 22 Apr 2024 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>1096</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法語電影，法國醫療，法語醫院診所，法國看病，French learning, French cinema, santé, système médicale français,  prendre RDV </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>5</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP4: Je suis malade - 我生病了--談法國醫療 </itunes:title>
    <title>S2-EP4: Je suis malade - 我生病了--談法國醫療 </title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來聽歌，"Je suis malade" -「我生病了」。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va! Podcast 談到的生病感冒的症狀 :Je suis malade 我生病了 J'ai un rhume 我感冒了J'ai une grippe 我中流感Je suis fatigué  我很累J’ai mal à la tête 我頭痛 J’ai de la fièvre 發燒 J’ai un nez qui coule 流鼻涕J’ai mal à la gorge 喉嚨痛 J’ai des courbatures 身體痠痛Podcast 談到的身體部位  :la tête  頭 le nez 鼻子la gorge 喉嚨le corps 身體&...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聽歌，&quot;Je suis malade&quot; -「我生病了」。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的生病感冒的症狀 :</b></li></ul><ol><li>Je suis malade 我生病了 </li><li>J&apos;ai un rhume 我感冒了</li><li>J&apos;ai une grippe 我中流感</li><li>Je suis fatigué  我很累</li><li>J’ai mal à la tête 我頭痛 </li><li>J’ai de la fièvre 發燒 </li><li>J’ai un nez qui coule 流鼻涕</li><li>J’ai mal à la gorge 喉嚨痛 </li><li>J’ai des courbatures 身體痠痛</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的身體部位  :</b></li></ul><ol><li>la tête  頭 </li><li>le nez 鼻子</li><li>la gorge 喉嚨</li><li>le corps 身體 </li></ol><ul><li><b>la sécurité sociale  社會保險 = la Sécu </b></li></ul><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聽歌，&quot;Je suis malade&quot; -「我生病了」。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!</p><ul><li><b>Podcast 談到的生病感冒的症狀 :</b></li></ul><ol><li>Je suis malade 我生病了 </li><li>J&apos;ai un rhume 我感冒了</li><li>J&apos;ai une grippe 我中流感</li><li>Je suis fatigué  我很累</li><li>J’ai mal à la tête 我頭痛 </li><li>J’ai de la fièvre 發燒 </li><li>J’ai un nez qui coule 流鼻涕</li><li>J’ai mal à la gorge 喉嚨痛 </li><li>J’ai des courbatures 身體痠痛</li></ol><ul><li><b>Podcast 談到的身體部位  :</b></li></ul><ol><li>la tête  頭 </li><li>le nez 鼻子</li><li>la gorge 喉嚨</li><li>le corps 身體 </li></ol><ul><li><b>la sécurité sociale  社會保險 = la Sécu </b></li></ul><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14892345-s2-ep4-je-suis-malade.mp3" length="10668747" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14892345</guid>
    <pubDate>Mon, 15 Apr 2024 18:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>887</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌，法國生活，法國社會保險，法國醫療，French learning, French culture, sécurité sociale en France, la santé, chanson française, je suis malade, Lara Fabien</itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>4</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP3 :Les voisines -女鄰居 -- 再談法國居住</itunes:title>
    <title>S2-EP3 :Les voisines -女鄰居 -- 再談法國居住</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天來聽歌，"Les voisines" -「女鄰居們」。 對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!   Podcast 談到的單字: La voisine  女鄰居 (單數)/ les voisines (複數)Le voisin 男鄰居 (單數)/ les voisins (複數)La fête des voisins 鄰居節 Le rez-de-chaussée 大廳 (台灣的一樓)Le premier étage 一樓 (台灣的二樓)Le deuxième étage 二樓 (台灣的三樓)Le troisième étage 三樓 (台灣的四樓)Le quatrième étage 四樓 (台灣的五樓)le cinquième étage 五樓 (台灣的六樓)遇到鄰居時打招呼用語: ...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聽歌，&quot;Les voisines&quot; -「女鄰居們」。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到的單字: </b></li></ul><ol><li>La voisine  女鄰居 (單數)/ les voisines (複數)</li><li>Le voisin 男鄰居 (單數)/ les voisins (複數)</li><li>La fête des voisins 鄰居節 </li><li>Le rez-de-chaussée 大廳 (台灣的一樓)</li><li>Le premier étage 一樓 (台灣的二樓)</li><li>Le deuxième étage 二樓 (台灣的三樓)</li><li>Le troisième étage 三樓 (台灣的四樓)</li><li>Le quatrième étage 四樓 (台灣的五樓)</li><li>le cinquième étage 五樓 (台灣的六樓)</li></ol><ul><li><b>遇到鄰居時打招呼用語: </b></li></ul><ol><li>bonjour  早上好 /日安</li><li>bonsoir  晚上好 /晚安</li><li>bonne journée  祝您好美好的一天</li><li>bonne soirée 祝您好美好的一晚</li><li>au revoir  再見</li></ol><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天來聽歌，&quot;Les voisines&quot; -「女鄰居們」。<br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/></p><ul><li><b>Podcast 談到的單字: </b></li></ul><ol><li>La voisine  女鄰居 (單數)/ les voisines (複數)</li><li>Le voisin 男鄰居 (單數)/ les voisins (複數)</li><li>La fête des voisins 鄰居節 </li><li>Le rez-de-chaussée 大廳 (台灣的一樓)</li><li>Le premier étage 一樓 (台灣的二樓)</li><li>Le deuxième étage 二樓 (台灣的三樓)</li><li>Le troisième étage 三樓 (台灣的四樓)</li><li>Le quatrième étage 四樓 (台灣的五樓)</li><li>le cinquième étage 五樓 (台灣的六樓)</li></ol><ul><li><b>遇到鄰居時打招呼用語: </b></li></ul><ol><li>bonjour  早上好 /日安</li><li>bonsoir  晚上好 /晚安</li><li>bonne journée  祝您好美好的一天</li><li>bonne soirée 祝您好美好的一晚</li><li>au revoir  再見</li></ol><p>歡迎大家可以來我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵或建議。<br/><br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14848958-s2-ep3-les-voisines.mp3" length="11704707" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14848958</guid>
    <pubDate>Mon, 08 Apr 2024 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>973</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法國居住，巴黎居住，法國鄰居節，Les voisines，Les voisins，Renan Luce，French learning, French culture, France living, habiter en France, habiter à Paris, la fête des voisins, French song, chanson française</itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>3</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP2 : Recherche appartement ou maison -找公寓或是房子 --法國租屋-2</itunes:title>
    <title>S2-EP2 : Recherche appartement ou maison -找公寓或是房子 --法國租屋-2</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  第二季的第二集，繼續聊聊法國租屋。 順便介紹M6 (法國電視第六台) 上的一部法國影集 : 「Recherche appartement ou maison」-- 找公寓或是房子。  對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到關於「租屋」的單字:  1. 房東 le propriétaire  (名詞，陽性 )/  la propriétaire  (名詞，陰性 ) 2. 房客 le locataire (名詞，陽性 ) / la locataire   (名詞，陰性 ) 3. 房租  le loyer (名詞，陽性 ) 4. 客廳  le salon (名詞，陽性 ) 5. 房間 la chambre (名詞，陰性 ) 6. 廚房 la ...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>第二季的第二集，繼續聊聊法國租屋。<br/>順便介紹M6 (法國電視第六台) 上的一部法國影集 :<br/>「Recherche appartement ou maison」-- 找公寓或是房子。<br/><br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到關於「租屋」的單字: </b></p><p>1. 房東 le propriétaire  (名詞，陽性 )/  la propriétaire  (名詞，陰性 )<br/>2. 房客 le locataire (名詞，陽性 ) / la locataire   (名詞，陰性 )<br/>3. 房租  le loyer (名詞，陽性 )<br/>4. 客廳  le salon (名詞，陽性 )<br/>5. 房間 la chambre (名詞，陰性 )<br/>6. 廚房 la cuisine  (名詞，陰性 ) /  la cuisine américaine 開放式廚房<br/>7. 浴室 la salle de bain (名詞，陰性 ) : 有la baigonoir 浴缸(名詞，陰性 )<br/>8. 浴室 la salle d&apos;eau (名詞，陰性 ) : 沒有la baigonoir 浴缸(名詞，陰性 )<br/>9. 廁所 les toilettes (名詞，複數 ) / le WC<br/>10. 單人公寓 le studio (名詞，陽性 ) = T1<br/>11. T2 : 一房一廳 - une chambre et un salon<br/>12. T3 : 兩房一廳 - deux chambres et un salon<br/>13. 復活節假期  les vacances de pâques<br/>14. M6  法國電視第六台<br/><br/><b>「Recherche appartement ou maison 」-找公寓或是房子 連結 :</b> https://www.youtube.com/watch?v=NTpo_GHceuk<br/><br/><b>M6  法國電視第六台網址</b>: https://www.6play.fr/m6 <br/>如果有興趣的話，大家可以去註冊一個帳號來看看，所以有成功，麻煩跟我分享。Merci beaucoup 非常感謝。<br/><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵，或是建議。<br/><br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>第二季的第二集，繼續聊聊法國租屋。<br/>順便介紹M6 (法國電視第六台) 上的一部法國影集 :<br/>「Recherche appartement ou maison」-- 找公寓或是房子。<br/><br/>對內容有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到關於「租屋」的單字: </b></p><p>1. 房東 le propriétaire  (名詞，陽性 )/  la propriétaire  (名詞，陰性 )<br/>2. 房客 le locataire (名詞，陽性 ) / la locataire   (名詞，陰性 )<br/>3. 房租  le loyer (名詞，陽性 )<br/>4. 客廳  le salon (名詞，陽性 )<br/>5. 房間 la chambre (名詞，陰性 )<br/>6. 廚房 la cuisine  (名詞，陰性 ) /  la cuisine américaine 開放式廚房<br/>7. 浴室 la salle de bain (名詞，陰性 ) : 有la baigonoir 浴缸(名詞，陰性 )<br/>8. 浴室 la salle d&apos;eau (名詞，陰性 ) : 沒有la baigonoir 浴缸(名詞，陰性 )<br/>9. 廁所 les toilettes (名詞，複數 ) / le WC<br/>10. 單人公寓 le studio (名詞，陽性 ) = T1<br/>11. T2 : 一房一廳 - une chambre et un salon<br/>12. T3 : 兩房一廳 - deux chambres et un salon<br/>13. 復活節假期  les vacances de pâques<br/>14. M6  法國電視第六台<br/><br/><b>「Recherche appartement ou maison 」-找公寓或是房子 連結 :</b> https://www.youtube.com/watch?v=NTpo_GHceuk<br/><br/><b>M6  法國電視第六台網址</b>: https://www.6play.fr/m6 <br/>如果有興趣的話，大家可以去註冊一個帳號來看看，所以有成功，麻煩跟我分享。Merci beaucoup 非常感謝。<br/><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我，給我鼓勵，或是建議。<br/><br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14805714-s2-ep2-recherche-appartement-ou-maison-2.mp3" length="11042079" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14805714</guid>
    <pubDate>Mon, 01 Apr 2024 16:00:00 +0200</pubDate>
    <itunes:duration>918</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法國租屋，巴黎租屋，法國電視第六台，French learning, French culture, France living, Louer un appartement ou une maison, M6, Recherche appartement ou maison  </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>2</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S2-EP1 : L&#39;immobilier de luxe de famille -房仲家族 ; 聊聊法國租房</itunes:title>
    <title>S2-EP1 : L&#39;immobilier de luxe de famille -房仲家族 ; 聊聊法國租房</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這是第二季的第一集，這集不聽歌， 來介紹Netflix 上的一部法國影集 :  「L'immobilier de luxe de famille」-- 房仲家族。  對這部影集有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到關於「影集」的單字:  la série 影集  (名詞，陰性)l’épisode 一集 (名詞，陽性) la télé-réalité 實境秀  (名詞，陰性)la bande-annonce 預告 (名詞，陰性)Podcast 談到關於「房仲」的單字:  l'immobilier 房仲 (名詞，陽性)l'agence immobilière  房仲  (名詞，陰性)louer 租 (動詞)vendre 賣  (動詞)À...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這是第二季的第一集，這集不聽歌，<br/>來介紹Netflix 上的一部法國影集 : <br/>「L&apos;immobilier de luxe de famille」-- 房仲家族。<br/><br/>對這部影集有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到關於「影集」的單字: </b></p><ol><li>la série 影集  (名詞，陰性)</li><li>l’épisode 一集 (名詞，陽性)</li><li> la télé-réalité 實境秀  (名詞，陰性)</li><li>la bande-annonce 預告 (名詞，陰性)</li></ol><p><b>Podcast 談到關於「房仲」的單字: </b></p><ol><li>l<b>&apos;</b>immobilier 房仲 (名詞，陽性)</li><li>l&apos;agence immobilière  房仲  (名詞，陰性)</li><li>louer 租 (動詞)</li><li>vendre 賣  (動詞)</li><li>À louer 待租</li><li>À vendre 待售</li><li>la maison 房子(名詞，陰性)</li><li>l&apos;appartement  公寓 (名詞，陽性)</li><li>la garantie 保證(人) (名詞，陰性)</li><li>la caution 押金( 名詞，陰性)</li></ol><p>希望可以看到影集預告的朋友，請點下方連結:<br/>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/<br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這是第二季的第一集，這集不聽歌，<br/>來介紹Netflix 上的一部法國影集 : <br/>「L&apos;immobilier de luxe de famille」-- 房仲家族。<br/><br/>對這部影集有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到關於「影集」的單字: </b></p><ol><li>la série 影集  (名詞，陰性)</li><li>l’épisode 一集 (名詞，陽性)</li><li> la télé-réalité 實境秀  (名詞，陰性)</li><li>la bande-annonce 預告 (名詞，陰性)</li></ol><p><b>Podcast 談到關於「房仲」的單字: </b></p><ol><li>l<b>&apos;</b>immobilier 房仲 (名詞，陽性)</li><li>l&apos;agence immobilière  房仲  (名詞，陰性)</li><li>louer 租 (動詞)</li><li>vendre 賣  (動詞)</li><li>À louer 待租</li><li>À vendre 待售</li><li>la maison 房子(名詞，陰性)</li><li>l&apos;appartement  公寓 (名詞，陽性)</li><li>la garantie 保證(人) (名詞，陰性)</li><li>la caution 押金( 名詞，陰性)</li></ol><p>希望可以看到影集預告的朋友，請點下方連結:<br/>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/<br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14781716-s2-ep1-l-immobilier-de-luxe-de-famille.mp3" length="16504590" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14781716</guid>
    <pubDate>Wed, 27 Mar 2024 21:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>1373</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法語影集， 法國租屋，巴黎租屋，Netflix, l&#39;immobilier de luxe de famille, 房仲家族，habiter en France ，habiter à Paris </itunes:keywords>
    <itunes:season>2</itunes:season>
    <itunes:episode>1</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP12 : Le petit pain au chocolat -小巧克力麵包 --認識法國麵包</itunes:title>
    <title>S1-EP12 : Le petit pain au chocolat -小巧克力麵包 --認識法國麵包</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的是Joe Dassin  的歌曲" Le petit pain au chocolat" 小巧克力麵包。 這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的法語暢銷麵包，也說到了簡單去麵包店買麵包的簡易說法。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到的麵包單字:    le pain au chocolat 巧克力麵包 (m =男生)la baguette 法國長棍麵包 ( f = 女生 ) le croissant 可頌 (m =男生)la galette 法國煎薄餅  ( f = 女生 ) le baba au rhum 巴巴朗姆蛋糕 (m =男生)la brioche 布莉歐 ( f = 女生 ) le pain aux raisins 葡萄麵包&nbs...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Joe Dassin  的歌曲&quot; Le petit pain au chocolat&quot; 小巧克力麵包。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的法語暢銷麵包，也說到了簡單去麵包店買麵包的簡易說法。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的麵包單字: <br/></b><br/></p><ol><li><b>l</b>e pain au chocolat 巧克力麵包 (m =男生)</li><li>la baguette 法國長棍麵包 ( f = 女生 ) </li><li>le croissant 可頌 (m =男生)</li><li>la galette 法國煎薄餅  ( f = 女生 ) </li><li>le baba au rhum 巴巴朗姆蛋糕 (m =男生)</li><li>la brioche 布莉歐 ( f = 女生 ) </li><li>le pain aux raisins 葡萄麵包  (m =男生)</li><li>le pain de Campagne 鄉村麵包  (m =男生)</li><li>le pain de seigle 黑麥麵包  (m =男生)</li><li>le pain bio 有機麵包  (m =男生)</li><li>la boulangerie 麵包店</li><li>la pâtisserie 甜點店</li></ol><p><br/><b>一點點文法 : </b></p><ol><li>Un / une  一個</li><li>Un + 男性名詞  ex: Un croissant, s&apos;il vous plaît ! 請給我一顆可頌。</li><li>Une + 女性名詞  ex:  Une baguette, s&apos;il vous plaît ! 請給我一條長棍麵包。</li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/<br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Joe Dassin  的歌曲&quot; Le petit pain au chocolat&quot; 小巧克力麵包。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的法語暢銷麵包，也說到了簡單去麵包店買麵包的簡易說法。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的麵包單字: <br/></b><br/></p><ol><li><b>l</b>e pain au chocolat 巧克力麵包 (m =男生)</li><li>la baguette 法國長棍麵包 ( f = 女生 ) </li><li>le croissant 可頌 (m =男生)</li><li>la galette 法國煎薄餅  ( f = 女生 ) </li><li>le baba au rhum 巴巴朗姆蛋糕 (m =男生)</li><li>la brioche 布莉歐 ( f = 女生 ) </li><li>le pain aux raisins 葡萄麵包  (m =男生)</li><li>le pain de Campagne 鄉村麵包  (m =男生)</li><li>le pain de seigle 黑麥麵包  (m =男生)</li><li>le pain bio 有機麵包  (m =男生)</li><li>la boulangerie 麵包店</li><li>la pâtisserie 甜點店</li></ol><p><br/><b>一點點文法 : </b></p><ol><li>Un / une  一個</li><li>Un + 男性名詞  ex: Un croissant, s&apos;il vous plaît ! 請給我一顆可頌。</li><li>Une + 女性名詞  ex:  Une baguette, s&apos;il vous plaît ! 請給我一條長棍麵包。</li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/<br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14710296-s1-ep12-le-petit-pain-au-chocolat.mp3" length="11989998" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14710296</guid>
    <pubDate>Mon, 18 Mar 2024 13:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>997</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法國文化，法語香頌，法國麵包，法國購物，French learning, French culture, les pains français , le petit pain au chocolat, Joe Dassin </itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>12</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP11: Je vole -展翅高飛-- 說說法國家庭</itunes:title>
    <title>S1-EP11: Je vole -展翅高飛-- 說說法國家庭</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的是法國年輕女歌手Louane 的歌曲" Je vole" 展翅高飛。 這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的補充法語，也聊到法國最新憲法修訂， 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到的法語 句子: Je vole. 我飛翔 (展翅高飛)Je pars . 我離開原形動詞: Voler 飛，飛翔Partir  離開七種離開時的交通工具 Partir en voiture  搭車離開 Partir en train   坐火車離開  Partir en avion  坐飛機離開  Partir en métro  搭地鐵離開  partire en bus   搭巴士離開 &nbs...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是法國年輕女歌手Louane 的歌曲&quot; Je vole&quot; 展翅高飛。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的補充法語，也聊到法國最新憲法修訂，<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的法語</b></p><ul><li><b>句子: </b></li></ul><ol><li><b><em>Je vole. 我飛翔 (展翅高飛)</em></b></li><li><b><em>Je pars . 我離開</em></b></li></ol><ul><li><b>原形動詞: </b></li></ul><ol><li><b><em>Voler 飛，飛翔</em></b></li><li><b><em>Partir  離開</em></b></li></ol><ul><li><b>七種離開時的交通工具 </b></li></ul><ol><li><b><em>Partir en voiture  搭車離開 </em></b></li><li><b><em>Partir en train   坐火車離開  </em></b></li><li><b><em>Partir en avion  坐飛機離開  </em></b></li><li><b><em>Partir en métro  搭地鐵離開  </em></b></li><li><b><em>partire en bus   搭巴士離開  </em></b></li><li><b><em>Partir à vélo  騎腳踏車離開  </em></b></li><li><b><em>Partir à pied  走路離開 </em></b></li></ol><ul><li><b>關於家人的單字</b> </li></ul><ol><li><b><em>La famille 家人 </em></b></li><li><b><em>le père,   爸爸 </em></b></li><li><b><em>la mère, 媽媽 </em></b></li><li><b><em>les parents,父母</em></b></li><li><b><em> la grande sœur, 姊姊 </em></b></li><li><b><em>la petite sœur, 妹妹 </em></b></li><li><b><em>le grand frère, 哥哥 </em></b></li><li><b><em>le petit frère 弟弟</em></b></li></ol><p><b>更正:</b> <br/>法國自2024年一月起，生育津貼補助提高至 1019.43歐。從媽媽孕期的第七個月可以申請領取。此補助金一次領，目的為幫助爸媽照顧新生兒1-3歲的費用。<br/><b><br/></b>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是法國年輕女歌手Louane 的歌曲&quot; Je vole&quot; 展翅高飛。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的補充法語，也聊到法國最新憲法修訂，<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的法語</b></p><ul><li><b>句子: </b></li></ul><ol><li><b><em>Je vole. 我飛翔 (展翅高飛)</em></b></li><li><b><em>Je pars . 我離開</em></b></li></ol><ul><li><b>原形動詞: </b></li></ul><ol><li><b><em>Voler 飛，飛翔</em></b></li><li><b><em>Partir  離開</em></b></li></ol><ul><li><b>七種離開時的交通工具 </b></li></ul><ol><li><b><em>Partir en voiture  搭車離開 </em></b></li><li><b><em>Partir en train   坐火車離開  </em></b></li><li><b><em>Partir en avion  坐飛機離開  </em></b></li><li><b><em>Partir en métro  搭地鐵離開  </em></b></li><li><b><em>partire en bus   搭巴士離開  </em></b></li><li><b><em>Partir à vélo  騎腳踏車離開  </em></b></li><li><b><em>Partir à pied  走路離開 </em></b></li></ol><ul><li><b>關於家人的單字</b> </li></ul><ol><li><b><em>La famille 家人 </em></b></li><li><b><em>le père,   爸爸 </em></b></li><li><b><em>la mère, 媽媽 </em></b></li><li><b><em>les parents,父母</em></b></li><li><b><em> la grande sœur, 姊姊 </em></b></li><li><b><em>la petite sœur, 妹妹 </em></b></li><li><b><em>le grand frère, 哥哥 </em></b></li><li><b><em>le petit frère 弟弟</em></b></li></ol><p><b>更正:</b> <br/>法國自2024年一月起，生育津貼補助提高至 1019.43歐。從媽媽孕期的第七個月可以申請領取。此補助金一次領，目的為幫助爸媽照顧新生兒1-3歲的費用。<br/><b><br/></b>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14668545-s1-ep11-je-vole.mp3" length="14177346" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14668545</guid>
    <pubDate>Mon, 11 Mar 2024 16:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>1179</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語歌曲，法國文化，法國家庭，法國憲法，法國墮胎權，家人，交通工具，法國電影，貝禮一家，Louane, la famille Bélier, </itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>11</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP10 : Je ne veux pas travailler -我不想工作 ; 聊聊法國罷工 !</itunes:title>
    <title>S1-EP10 : Je ne veux pas travailler -我不想工作 ; 聊聊法國罷工 !</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的是Édith Piaf 的經典歌曲" Je ne veux pas travailler" 我不想工作。 這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的文法句型，也聊到法國的罷工， 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到的句子:  直述句 : Je veux travailler.  我想工作。Je veux déjeuner. 我想吃午餐。否定句句型：  主詞+ ne + 動詞+ pas + 受詞。Je ne travaille pas. 我不工作。「我不想+ （做XX事）」否定句 : Je ne veux pas travailler. 我不想工作。Je ne veux pas déjeuner.我不想吃午餐。「罷工」: Faire grève 希望可以聽到完...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Édith Piaf 的經典歌曲&quot; Je ne veux pas travailler&quot; 我不想工作。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的文法句型，也聊到法國的罷工，<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的句子: </b></p><ul><li><b>直述句</b> : </li></ul><ol><li>Je veux travailler.  我想工作。</li><li>Je veux déjeuner. 我想吃午餐。</li></ol><ul><li><b>否定句句型：</b> <br/>主詞+ <b>ne</b> + 動詞+ <b>pas</b> + 受詞。</li></ul><ol><li>Je ne travaille pas. 我不工作。</li></ol><ul><li><b>「我不想+ （做XX事）」否定句 : </b></li></ul><ol><li>Je ne veux pas travailler. 我不想工作。</li><li>Je ne veux pas déjeuner.我不想吃午餐。</li></ol><ul><li>「罷工」: Faire grève </li></ul><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Édith Piaf 的經典歌曲&quot; Je ne veux pas travailler&quot; 我不想工作。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌相關的文法句型，也聊到法國的罷工，<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/><b>Podcast 談到的句子: </b></p><ul><li><b>直述句</b> : </li></ul><ol><li>Je veux travailler.  我想工作。</li><li>Je veux déjeuner. 我想吃午餐。</li></ol><ul><li><b>否定句句型：</b> <br/>主詞+ <b>ne</b> + 動詞+ <b>pas</b> + 受詞。</li></ul><ol><li>Je ne travaille pas. 我不工作。</li></ol><ul><li><b>「我不想+ （做XX事）」否定句 : </b></li></ul><ol><li>Je ne veux pas travailler. 我不想工作。</li><li>Je ne veux pas déjeuner.我不想吃午餐。</li></ol><ul><li>「罷工」: Faire grève </li></ul><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14608537-s1-ep10-je-ne-veux-pas-travailler.mp3" length="9790699" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14608537</guid>
    <pubDate>Mon, 04 Mar 2024 00:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>814</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法國學習，法語分享，法語否定句，法國文化，法語香頌，法國工作，法國罷工，French learning, French culture, Faire grève, je ne veux pas travailler, </itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>10</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP9 : Le Lundi au soleil -星期一，天氣晴 ! (Monday blues,退散 !!!)</itunes:title>
    <title>S1-EP9 : Le Lundi au soleil -星期一，天氣晴 ! (Monday blues,退散 !!!)</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的是Claude François 的歌曲" Le lundi au soleil" 星期一，陽光明媚。 這集中，不但介紹一些跟這首歌想關的單字，也會聊到法國的工作環境，像是工時，和假期的問題。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!  Podcast 談到的單字 :    星期 la semaine 星期一到星期日 lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche 工作 travailler 在家工作 Le télétravail 希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結: https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html  歡迎大...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Claude François 的歌曲&quot; Le lundi au soleil&quot; 星期一，陽光明媚。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌想關的單字，也會聊到法國的工作環境，像是工時，和假期的問題。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/>Podcast 談到的單字 : <br/><br/></p><ol><li><b>星期 la semaine </b></li><li><b>星期一到星期日 lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche </b></li><li><b>工作 travailler </b></li><li><b>在家工作 Le télétravail </b></li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是Claude François 的歌曲&quot; Le lundi au soleil&quot; 星期一，陽光明媚。<br/>這集中，不但介紹一些跟這首歌想關的單字，也會聊到法國的工作環境，像是工時，和假期的問題。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va!<br/><br/>Podcast 談到的單字 : <br/><br/></p><ol><li><b>星期 la semaine </b></li><li><b>星期一到星期日 lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche </b></li><li><b>工作 travailler </b></li><li><b>在家工作 Le télétravail </b></li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14576968-s1-ep9-le-lundi-au-soleil-monday-blues.mp3" length="9954344" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14576968</guid>
    <pubDate>Mon, 26 Feb 2024 14:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>828</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法語歌曲，法國香頌， 法語星期說法，法國工作環境分享，星期一症候群，星期一天氣晴，lundi, soleil, Monday blues</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>9</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP8 : Pas-là -妳不在這 (那妳在哪？迷路了，怎麼辦？)</itunes:title>
    <title>S1-EP8 : Pas-là -妳不在這 (那妳在哪？迷路了，怎麼辦？)</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。   這集介紹的是一首Vianney 的歌曲 : Pas-là 妳不在這 。 想聽情歌和學習法語的你們，歡迎收聽。  Vous êtes prêts, on y va!   Podcast 談到的句子跟單字 :  Tu es où ? = T'es où ? 你在哪？ (口語)Où es-tu ? = Où tu es ? 你在哪？ (正式)Excusez-moi, je suis perdu.e , où est le métro? 不好意思，我迷路了，請問地鐵站在哪？Excusez-moi, où sont les toilettes ? 不好意思，請問廁所在哪？ 希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:  https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html      聽、說法語的Blog...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。 <br/><br/>這集介紹的是一首Vianney 的歌曲 : Pas-là 妳不在這 。<br/>想聽情歌和學習法語的你們，歡迎收聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast 談到的句子跟單字 : </b></p><ol><li>Tu es où ? = T&apos;es où ? 你在哪？ (口語)</li><li>Où es-tu ? = Où tu es ? 你在哪？ (正式)</li><li>Excusez-moi, je suis perdu.e , où est le métro? 不好意思，我迷路了，請問地鐵站在哪？</li><li>Excusez-moi, où sont les toilettes ? 不好意思，請問廁所在哪？</li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結: <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/><br/></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。 <br/><br/>這集介紹的是一首Vianney 的歌曲 : Pas-là 妳不在這 。<br/>想聽情歌和學習法語的你們，歡迎收聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast 談到的句子跟單字 : </b></p><ol><li>Tu es où ? = T&apos;es où ? 你在哪？ (口語)</li><li>Où es-tu ? = Où tu es ? 你在哪？ (正式)</li><li>Excusez-moi, je suis perdu.e , où est le métro? 不好意思，我迷路了，請問地鐵站在哪？</li><li>Excusez-moi, où sont les toilettes ? 不好意思，請問廁所在哪？</li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結: <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/><br/></p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14530116-s1-ep8-pas-la.mp3" length="7678824" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14530116</guid>
    <pubDate>Mon, 19 Feb 2024 14:00:00 +0100</pubDate>
    <podcast:soundbite startTime="0.0" duration="30.0" />
    <itunes:duration>638</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法語情歌，法國香頌，法國旅遊，French learning, pas-là</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>8</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP7 : La vie en rose ! 玫瑰人生</itunes:title>
    <title>S1-EP7 : La vie en rose ! 玫瑰人生</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的是一首經典歌曲" La vie en rose" 玫瑰人生。 有興趣的朋友，歡迎收聽。 Vous êtes prêts, on y va!   Podcast 談到的句子跟單字 :    句子La vie en rose  玫瑰人生Je suis heureux.  我很幸福 (給男生的你)Je suis heureuse. 我很幸福 (給女生的妳)Je t'aime  我愛你Je t'adore  我喜歡你Joyeux Saint Valentin 情人節快樂單字Le bonheur 幸福 名詞heureux ; heureuse 幸福的 希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:  https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/la-vie-en-rose...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是一首經典歌曲&quot; La vie en rose&quot; 玫瑰人生。<br/>有興趣的朋友，歡迎收聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast 談到的句子跟單字 : <br/></b><br/></p><ul><li><b>句子</b></li></ul><ol><li><b>La vie en rose  玫瑰人生</b></li><li><b>Je suis heureux.  我很幸福 (給男生的你)</b></li><li><b>Je suis heureuse. 我很幸福 (給女生的妳)</b></li><li><b>Je t&apos;aime  我愛你</b></li><li><b>Je t&apos;adore  我喜歡你</b></li><li><b>Joyeux Saint Valentin 情人節快樂</b></li></ol><ul><li><b>單字</b></li></ul><ol><li><b>Le bonheur 幸福 名詞</b></li><li><b>heureux ; heureuse 幸福的</b></li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結: <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/la-vie-en-rose.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/la-vie-en-rose.html</a><br/><br/>聽、說法語IG : <br/><a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</a><br/><br/>聽、說法語blog : <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a> <br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的是一首經典歌曲&quot; La vie en rose&quot; 玫瑰人生。<br/>有興趣的朋友，歡迎收聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast 談到的句子跟單字 : <br/></b><br/></p><ul><li><b>句子</b></li></ul><ol><li><b>La vie en rose  玫瑰人生</b></li><li><b>Je suis heureux.  我很幸福 (給男生的你)</b></li><li><b>Je suis heureuse. 我很幸福 (給女生的妳)</b></li><li><b>Je t&apos;aime  我愛你</b></li><li><b>Je t&apos;adore  我喜歡你</b></li><li><b>Joyeux Saint Valentin 情人節快樂</b></li></ol><ul><li><b>單字</b></li></ul><ol><li><b>Le bonheur 幸福 名詞</b></li><li><b>heureux ; heureuse 幸福的</b></li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結: <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/la-vie-en-rose.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/la-vie-en-rose.html</a><br/><br/>聽、說法語IG : <br/><a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</a><br/><br/>聽、說法語blog : <br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a> <br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14486140-s1-ep7-la-vie-en-rose.mp3" length="9514800" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14486140</guid>
    <pubDate>Mon, 12 Feb 2024 14:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>791</itunes:duration>
    <itunes:keywords>Je t’aime, 法語學習，法國文化，法語情歌，玫瑰人生，French learning, la vie en rose, Zaz</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>7</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP6 : C&#39;est la vie ! 這就是人生! </itunes:title>
    <title>S1-EP6 : C&#39;est la vie ! 這就是人生! </title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這一集介紹的歌曲叫「C'est la vie !」 這就是人生! 有興趣的朋友，歡迎收聽。  Vous êtes prêts, on y va !   Podcast 裡說到的句子和單字 句子 : C'est la vie ! 這就是人生C'est quoi ? 這是什麼？Qu'est-ce que c'est ? 這是什麼？(比較有禮貌)Pourquoi ... parce que ... 因為⋯⋯所以⋯⋯Parce que c'est ça ! 因為這是這樣! 單字le beau 美le laid 醜le vrai 真le faux 假la vie 生la mort 死le beau temps 晴(天)la pluie 雨   希望可以聽到完整歌曲和歌詞的朋友，可以點下方連結:   https://ecoutezetparlezfrancai...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這一集介紹的歌曲叫「C&apos;est la vie !」 這就是人生!<br/>有興趣的朋友，歡迎收聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><br/><b>Podcast 裡說到的句子和單字</b></p><ul><li>句子 : </li></ul><ol><li><em>C&apos;est la vie ! 這就是人生</em></li><li><em>C&apos;est quoi ? 這是什麼？</em></li><li><em>Qu&apos;est-ce que c&apos;est ? 這是什麼？(比較有禮貌)</em></li><li><em>Pourquoi ... parce que ... 因為⋯⋯所以⋯⋯</em></li><li><em>Parce que c&apos;est ça ! 因為這是這樣! </em></li></ol><ul><li>單字</li></ul><ol><li><em>le beau 美</em></li><li><em>le laid 醜</em></li><li><em>le vrai 真</em></li><li><em>le faux 假</em></li><li><em>la vie 生</em></li><li><em>la mort 死</em></li><li><em>le beau temps 晴(天)</em></li><li><em>la pluie 雨</em> <br/><br/></li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲和歌詞的朋友，可以點下方連結: <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html</a><br/><br/>連結裡有「C&apos;est la vie !」的完整的MV 影片跟歌詞翻譯，以及句子和單字介紹。<br/><br/>聽、說法語的 IG :<a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'> <b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這一集介紹的歌曲叫「C&apos;est la vie !」 這就是人生!<br/>有興趣的朋友，歡迎收聽。 <br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><br/><b>Podcast 裡說到的句子和單字</b></p><ul><li>句子 : </li></ul><ol><li><em>C&apos;est la vie ! 這就是人生</em></li><li><em>C&apos;est quoi ? 這是什麼？</em></li><li><em>Qu&apos;est-ce que c&apos;est ? 這是什麼？(比較有禮貌)</em></li><li><em>Pourquoi ... parce que ... 因為⋯⋯所以⋯⋯</em></li><li><em>Parce que c&apos;est ça ! 因為這是這樣! </em></li></ol><ul><li>單字</li></ul><ol><li><em>le beau 美</em></li><li><em>le laid 醜</em></li><li><em>le vrai 真</em></li><li><em>le faux 假</em></li><li><em>la vie 生</em></li><li><em>la mort 死</em></li><li><em>le beau temps 晴(天)</em></li><li><em>la pluie 雨</em> <br/><br/></li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲和歌詞的朋友，可以點下方連結: <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html</a><br/><br/>連結裡有「C&apos;est la vie !」的完整的MV 影片跟歌詞翻譯，以及句子和單字介紹。<br/><br/>聽、說法語的 IG :<a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'> <b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14443205-s1-ep6-c-est-la-vie.mp3" length="9310420" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14443205</guid>
    <pubDate>Mon, 05 Feb 2024 18:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>774</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法國香頌，法國歌曲，這就是人生，French learning, c’est la vie, Micka</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>6</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title> S1-EP5: Le Dîner -晚餐</itunes:title>
    <title> S1-EP5: Le Dîner -晚餐</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  今天介紹的這首歌叫 " Le Dîner" 晚餐，演唱者是 Bénabar ，在2005年發行。 藉著這首歌，我還跟大家聊到法國的飲食文化。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va!   Podcast裡說到的單字:   Le petit déjeuner 早餐le déjeuner 午餐le goûter  下午茶le dîner  晚餐L'apéritif  / l'apéro 餐前酒L'entrée 前菜le plat  主菜le dessert 甜點la carte 菜單le menue 套餐 Prendre l'apéro 喝餐前酒 (吃吃小東西)  希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結: https://ecoutezetparlezfran...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天介紹的這首歌叫 &quot; Le Dîner&quot; 晚餐，演唱者是 Bénabar ，在2005年發行。<br/>藉著這首歌，我還跟大家聊到法國的飲食文化。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast裡說到的單字:  </b></p><ol><li>Le petit déjeuner 早餐</li><li>le déjeuner 午餐</li><li>le goûter  下午茶</li><li>le dîner  晚餐</li><li>L&apos;apéritif  / l&apos;apéro 餐前酒</li><li>L&apos;entrée 前菜</li><li>le plat  主菜</li><li>le dessert 甜點</li><li>la carte 菜單</li><li>le menue 套餐 </li><li>Prendre l&apos;apéro 喝餐前酒 (吃吃小東西) </li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>今天介紹的這首歌叫 &quot; Le Dîner&quot; 晚餐，演唱者是 Bénabar ，在2005年發行。<br/>藉著這首歌，我還跟大家聊到法國的飲食文化。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va! <br/><br/><b>Podcast裡說到的單字:  </b></p><ol><li>Le petit déjeuner 早餐</li><li>le déjeuner 午餐</li><li>le goûter  下午茶</li><li>le dîner  晚餐</li><li>L&apos;apéritif  / l&apos;apéro 餐前酒</li><li>L&apos;entrée 前菜</li><li>le plat  主菜</li><li>le dessert 甜點</li><li>la carte 菜單</li><li>le menue 套餐 </li><li>Prendre l&apos;apéro 喝餐前酒 (吃吃小東西) </li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14396539-s1-ep5-le-diner.mp3" length="15325878" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14396539</guid>
    <pubDate>Mon, 29 Jan 2024 11:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>1275</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國飲食文化，法國飲食習慣，法國香頌，法語歌曲， 一日三餐，French learning, dîner </itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>5</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP4 : La Seine 塞納河 - 怎麼遊巴黎？讓我們一起來說說看</itunes:title>
    <title>S1-EP4 : La Seine 塞納河 - 怎麼遊巴黎？讓我們一起來說說看</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹的歌曲是"La Seine 塞納河"。 在這集中，我跟大家介紹了幾種遊巴黎的方式。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Podcast 談到的單字和動詞用法 La Seine 塞納河Le bateau mouche 蒼蠅船Se balader sur la Seine en bateau mouche 搭蒼蠅船遊塞納河Se balader à Paris en métro  坐地鐵玩巴黎Se balader à Paris en bus  坐公車玩巴黎Se balader à Paris à vélo 騎腳踏車玩巴黎Se balader à Paris à trottinette électronique 騎電動滑板車玩巴黎Se balader à Paris à pied 散步玩巴黎希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結: https://...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的歌曲是&quot;La Seine 塞納河&quot;。<br/>在這集中，我跟大家介紹了幾種遊巴黎的方式。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。</p><p>Podcast 談到的單字和動詞用法</p><ol><li>La Seine 塞納河</li><li>Le bateau mouche 蒼蠅船</li><li>Se balader sur la Seine en bateau mouche 搭蒼蠅船遊塞納河</li><li>Se balader à Paris en métro  坐地鐵玩巴黎</li><li>Se balader à Paris en bus  坐公車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à vélo 騎腳踏車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à trottinette électronique 騎電動滑板車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à pied 散步玩巴黎</li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹的歌曲是&quot;La Seine 塞納河&quot;。<br/>在這集中，我跟大家介紹了幾種遊巴黎的方式。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。</p><p>Podcast 談到的單字和動詞用法</p><ol><li>La Seine 塞納河</li><li>Le bateau mouche 蒼蠅船</li><li>Se balader sur la Seine en bateau mouche 搭蒼蠅船遊塞納河</li><li>Se balader à Paris en métro  坐地鐵玩巴黎</li><li>Se balader à Paris en bus  坐公車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à vélo 騎腳踏車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à trottinette électronique 騎電動滑板車玩巴黎</li><li>Se balader à Paris à pied 散步玩巴黎</li></ol><p>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14318008-s1-ep4-la-seine.mp3" length="8622617" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14318008</guid>
    <pubDate>Tue, 16 Jan 2024 12:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>717</itunes:duration>
    <itunes:keywords></itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>4</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP3 : Les Champs Elysées ---來去香榭大道逛逛吧 !</itunes:title>
    <title>S1-EP3 : Les Champs Elysées ---來去香榭大道逛逛吧 !</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這一集來聽聽一首很經典的法語歌" Les Champs-Élysées 香榭大道" 。 除了歌曲的介紹，在這集中，我還推薦大家去香榭大道不僅可以逛街， 還可以做其他的事情。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !   Podcast 談到的單字 :  Les champs Élysée : 香榭大道faire du shopping : 逛街購物manger dans un restaurant : 在餐廳吃飯prendre un café : 喝咖啡prendre un verre : 喝一杯se balader : 閒逛 Visiter l’Arc de triomphe de l’Étoile : 參觀凱旋門  希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結: https://ecouteze...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這一集來聽聽一首很經典的法語歌&quot; <b>Les Champs-Élysées 香榭大道&quot; 。<br/></b>除了歌曲的介紹，在這集中，我還推薦大家去香榭大道不僅可以逛街，<br/>還可以做其他的事情。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><b><br/></b>Podcast 談到的單字 : </p><ol><li>Les champs Élysée : 香榭大道</li><li>faire du shopping : 逛街購物</li><li>manger dans un restaurant : 在餐廳吃飯</li><li>prendre un café : 喝咖啡</li><li>prendre un verre : 喝一杯</li><li>se balader : 閒逛 </li><li>Visiter l’Arc de triomphe de l’Étoile : 參觀凱旋門 </li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這一集來聽聽一首很經典的法語歌&quot; <b>Les Champs-Élysées 香榭大道&quot; 。<br/></b>除了歌曲的介紹，在這集中，我還推薦大家去香榭大道不僅可以逛街，<br/>還可以做其他的事情。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va ! <br/><b><br/></b>Podcast 談到的單字 : </p><ol><li>Les champs Élysée : 香榭大道</li><li>faire du shopping : 逛街購物</li><li>manger dans un restaurant : 在餐廳吃飯</li><li>prendre un café : 喝咖啡</li><li>prendre un verre : 喝一杯</li><li>se balader : 閒逛 </li><li>Visiter l’Arc de triomphe de l’Étoile : 參觀凱旋門 </li></ol><p><br/>希望可以聽到完整歌曲和了解歌詞的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。<br/><br/></p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14317994-s1-ep3-les-champs-elysees.mp3" length="10217869" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14317994</guid>
    <pubDate>Tue, 16 Jan 2024 11:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>850</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法國旅遊，法國香頌，法語歌曲，巴黎，香榭大道，France, Paris, Les Champs Élysées </itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>3</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1- EP2 : Noël Blanc - 白色聖誕</itunes:title>
    <title>S1- EP2 : Noël Blanc - 白色聖誕</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  這集介紹一首法語聖誕歌曲"Noël Blanc 白色聖誕"  這集中，不但介紹了歌曲，還聊到一些關於法國過聖誕的文化。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !  Podcast 談到的單字 : Noël 聖誕節 Noël blanc 白色聖誕 le sapin 聖誕樹le sapin naturel 天然聖誕樹 le sapin en plastique 塑膠聖誕樹la neige 雪 Père Noël 聖誕老人 Petit papa Noël 聖誕老公公le réveillon de Noël 平安夜 le repas de Noël 聖誕餐 Joyeux Noël et bonne fête 聖誕快樂 &amp; 佳節愉快   希望可以聽到完整歌曲的朋友，請...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹一首法語聖誕歌曲&quot;<b>Noël Blanc 白色聖誕&quot;<br/> </b>這集中，不但介紹了歌曲，還聊到一些關於法國過聖誕的文化。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/>Podcast 談到的單字 :</p><ol><li>Noël 聖誕節 </li><li>Noël blanc 白色聖誕 </li><li>le sapin 聖誕樹</li><li>le sapin naturel 天然聖誕樹 </li><li>le sapin en plastique 塑膠聖誕樹</li><li>la neige 雪 </li><li>Père Noël 聖誕老人 </li><li>Petit papa Noël 聖誕老公公</li><li>le réveillon de Noël 平安夜 </li><li>le repas de Noël 聖誕餐</li></ol><p> Joyeux Noël et bonne fête 聖誕快樂 &amp; 佳節愉快<br/><br/><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結，我也提供了歌詞的翻譯。<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>這集介紹一首法語聖誕歌曲&quot;<b>Noël Blanc 白色聖誕&quot;<br/> </b>這集中，不但介紹了歌曲，還聊到一些關於法國過聖誕的文化。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !<br/><br/>Podcast 談到的單字 :</p><ol><li>Noël 聖誕節 </li><li>Noël blanc 白色聖誕 </li><li>le sapin 聖誕樹</li><li>le sapin naturel 天然聖誕樹 </li><li>le sapin en plastique 塑膠聖誕樹</li><li>la neige 雪 </li><li>Père Noël 聖誕老人 </li><li>Petit papa Noël 聖誕老公公</li><li>le réveillon de Noël 平安夜 </li><li>le repas de Noël 聖誕餐</li></ol><p> Joyeux Noël et bonne fête 聖誕快樂 &amp; 佳節愉快<br/><br/><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結，我也提供了歌詞的翻譯。<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14317984-s1-ep2-noel-blanc.mp3" length="8096266" type="audio/mpeg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">Buzzsprout-14317984</guid>
    <pubDate>Tue, 16 Jan 2024 11:00:00 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>673</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法國文化，法國歌曲，法語香頌，白色聖誕節，Noël blanc</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>2</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
  <item>
    <itunes:title>S1-EP1 :1 2 3, 來數法文數字</itunes:title>
    <title>S1-EP1 :1 2 3, 來數法文數字</title>
    <itunes:summary><![CDATA[Send us Fan Mail Bonjour à toutes et à tous ! 大家好 Bienvenue "Écoutez et parlez français" 歡迎來到「聽，說法語」。  第一集我們來說說如何數法文數字1-20。 有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。 Vous êtes prêts, on y va !!  Podcast 談到的單字 :  1, 2, 3, nous irons au bois. 4, 5, 6, cueillir des cerises. 7, 8, 9, dans mon panier neuf.10, 11, 12, elles sont toutes rouges. 數字 1-20 1 = un 2 = deux 3 = trois 4 = quatre 5 = cinq6 = six 7 = sept 8 = huit 9 = neuf 10 = dix 11 = onze 12 = douze 13 =treize 14 = quatorze 15= quinze16 = seize 17= dix-sept 18= di...]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>第一集我們來說說如何數法文數字1-20。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !!<br/><br/>Podcast 談到的單字 : <br/>1, 2, 3, nous irons au bois. 4, 5, 6, cueillir des cerises. 7, 8, 9, dans mon panier neuf.10, 11, 12, elles sont toutes rouges. 數字 1-20 1 = un 2 = deux 3 = trois 4 = quatre 5 = cinq6 = six 7 = sept 8 = huit 9 = neuf 10 = dix 11 = onze 12 = douze 13 =treize 14 = quatorze 15= quinze16 = seize 17= dix-sept 18= dix-huit 19= dix-neuf 20 =vingt <br/><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></description>
    <content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="https://www.buzzsprout.com/2302942/fan_mail/new">Send us Fan Mail</a></p><p>Bonjour à toutes et à tous ! 大家好<br/>Bienvenue &quot;Écoutez et parlez français&quot; 歡迎來到「聽，說法語」。<br/><br/>第一集我們來說說如何數法文數字1-20。<br/>有興趣的你們，歡迎點進來聽聽。<br/>Vous êtes prêts, on y va !!<br/><br/>Podcast 談到的單字 : <br/>1, 2, 3, nous irons au bois. 4, 5, 6, cueillir des cerises. 7, 8, 9, dans mon panier neuf.10, 11, 12, elles sont toutes rouges. 數字 1-20 1 = un 2 = deux 3 = trois 4 = quatre 5 = cinq6 = six 7 = sept 8 = huit 9 = neuf 10 = dix 11 = onze 12 = douze 13 =treize 14 = quatorze 15= quinze16 = seize 17= dix-sept 18= dix-huit 19= dix-neuf 20 =vingt <br/><br/>希望可以聽到完整歌曲的朋友，請點下方連結:<br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/pas-la.html</a><br/><br/>歡迎大家可以在我的Blog 或是IG 這兩個平台留言給我。<br/>我都會回覆大家。^__^<br/><br/>Bonne écoute 收聽愉快。</p><p>聽、說法語的Blog : <br/><br/><a href='https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/2024/02/cest-la-vie.html'>https://ecoutezetparlezfrancais.blogspot.com/</a><br/><br/>聽、說法語的IG : <a href='https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/'><b>https://www.instagram.com/ecoutez_et_parlez_francais/</b></a></p>]]></content:encoded>
    <enclosure url="https://www.buzzsprout.com/2302942/episodes/14317927-s1-ep1-1-2-3.mp3" length="4840606" type="audio/mpeg" />
    <itunes:image href="https://storage.buzzsprout.com/wnxuasui265oaxv0v6i8pahhsv1a?.jpg" />
    <itunes:author>Lucienne sans L </itunes:author>
    <guid isPermaLink="false">f574c11d-cc29-4f31-a922-61b11d568b84</guid>
    <pubDate>Wed, 13 Dec 2023 11:53:41 +0100</pubDate>
    <itunes:duration>401</itunes:duration>
    <itunes:keywords>法語學習，法語數字，法語歌曲，French learning, un, deux, trois</itunes:keywords>
    <itunes:season>1</itunes:season>
    <itunes:episode>1</itunes:episode>
    <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
  </item>
</channel>
</rss>
